十六字令 三首 1934-35
1
山,
快馬加鞭未下鞍。
驚回首,
離天三尺三。
山,
倒海翻江卷巨瀾。
奔騰急,
萬馬戰猶酣。
3
山,
刺破青天鍔未殘。
天欲墮,
賴以拄其間。
TROIS PETITS POEMES
Sur l’air de Shi liu zi ling
I
MONTAGNES!
Je fouette mon coursier, étant toujours en selle,
Je me retourne; surprise!
Je sui à trois pieds trois pouces du ciel.
II
MONTAGNES!
Grands fleuve en fureur, vastes mers démontées,
Et, lancés dans leur course,
Des milliers de chevaux, tous ivres de bataille!
III
MONTAGNES!
Elles percent le ciel sans émousser leurs cimes.
Si jamais le ciel tombait,
Elles lui serviraient de pilliers.
1934-1935